AD
play_arrow

Pegando la Hebra

Belén Ojeda, traductora, poeta, música y docente venezolana en el espacio Palabra de poeta de PLH

micBelén Ojedatoday14/11/2024 4

Background
share close

  • cover play_arrow

    Belén Ojeda, traductora, poeta, música y docente venezolana en el espacio Palabra de poeta de PLH Belén Ojeda


Nos señala un instante y su continua transformación, es una caminante y funda su hogar en la mirada poética”

Belén Ojeda, nacida en Caracas-Venezuela, es traductora, poeta, música profesional y docente de clases de Lenguaje y Análisis Musical. Su madre fue una gran influencia. Era una excelente bailarina y había estudiado piano. A los cuatro años, Belén cantaba las canciones al estilo de Marisol y Joselito. A los 8 empezó estudios Teoría y Solfeo y luego piano. Ganó una beca para proseguir estudios musicales en Conservatorio Chaikovski de Moscú donde vivió ocho años, lo que le acercó a la lengua rusa y a su poesía. Se graduó en Dirección Coral, “porque es una especialidad en la cual música y poesía son inseparables”. Ha sido directora coral y coralista. La música y la literatura siempre han estado presentes en su vida. A su vuelta a Venezuela formó parte del Taller de Poesía del CELARG, coordinado por Ida Gramcko.

Ha publicado los siguientes libros: Días de solsticio; En el ojo de la cabra; Territorios Graffiti y otros textos; Obra Completa. 1995-2020, que incluye también dos libros inéditos: Memoria de la luz y El cuaderno de Colombina; y Fragmentos. Ha traducido directamente del ruso a Anna Ajmátova, Marina Tsvietáieva, Osip Mandelshtam y Borís Pasternak.

De su obra se ha dicho: “La poesía de Belén Ojeda condensa en su brevedad la experiencia vital, producto de su lenta observación y depurada escritura (…) Su magnífica obra plantea un viaje a través del lenguaje poético, epistolar y diarístico manifestando la compleja condición humana sin argumentos ni dramas. Hallamos versos sobre la impermanencia, la migración, los ritmos de la naturaleza, la despersonalización, y el silencio vinculante”; “intenta escuchar más allá de lo audible, los silencios que nos vinculan con el mundo, las pausas entre los diálogos, la música de las conversaciones entrañables que establecemos con nuestro entorno, la sonoridad del sentido”. “Aspectos fascinantes de la poesía de Belén Ojeda son su honesto vitalismo, su vocación de ausencia, su pulsión por partir”; “sorprende la magnitud de la lucidez de su poética, porque sin duda, cada poema es rodeado por el mar de la infinitud (…) capta la eternidad de lo fugaz, la inaprensible huella del venir que toca apenas las cosas con un resplandor sutil; “Forma parte de estirpe de poetas venezolanos plenamente pensantes, en la búsqueda rítmica de la sonoridad del ser”; “con su acmetismo esencial rechaza los giros retóricos que filtran la realidad, la videncia es un devenir perceptivo que capta la unidad del instante, hacia un supremetismo de la poesía en consonancia con poetas esenciales del ser en la poesía venezolana. Transmite lo fugaz y lo cíclico al mismo tiempo. Nos señala un instante y su continua transformación. Belén Ojeda es una caminante y funda su hogar en la mirada poética.

Belén Ojeda ha dicho: “Tal vez el canto coral me ha ayudado en el trabajo con las palabras, con su ritmo, su sonoridad (…) Algunas veces el poema llega como un dictado. Otras como un balbuceo que madura hasta nacer después de un proceso de elaboración interior. A veces es preciso traducirlo, hasta encontrar el ritmo y la música que le den unidad al sentido inicial (…) La poesía es el lugar donde se revela lo inefable. Cada poema son tramos de certidumbre, sentidos de un vector inexorable que alumbra lo desconocido. Busco en lo entrañable, el fuego primigenio. “Escribo desde la nostalgia, inclusive de un futuro que se presiente perdido; desde la ironía ante lo absurdo; desde la migración permanente, aunque permanezcamos en el mismo lugar. Se escribe desde la alquimia de la infancia o desde la extranjería; desde el presente eterno en la obra de arte hecha existencia; desde el cuerpo, desde las voces de la calle en su coro diverso, desde los tatuajes de la ciudad se escribe con la tinta en la piel”

 

Pegando la Hebra, dirige y presenta, María Vicenta Porcar, control de sonido, Juan Lafuente. 99.9 Valencia Radio, dial 99.9 FM Valencia (España) y www.la999.es. PODCAST en la web de la emisora, IvooxSpotifyYoutube, etc.


Pegando la Hebra

Valóralo

AD

0%
Abrir chat
Te leemos...
Hola 👋
Puedes enviarnos tu opinión...pero con respeto...